「アメリカ人って完了形を使わず過去形を使う」ってホント?

スポンサーリンク

English Grammar in Use with Answers and CD-ROM: A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Learners of English

この本のなかで、アメリカ英語とイギリス英語の違いが書かれています。

アメリカ:

“I lost my keys. Did you see them?”

イギリス:

“I’ve lost my keys. Have you seen them?”

なんとアメリカは現在完了を使わず、過去形を使っているのです。

実際はどうなんでしょう?

バイリンガルの青山エリさんに聞いてみました。


ken

アメリカ人って、
“I lost my keys. Did you see them?”
て言うんだって!
Eriもそう?

eri

そうだよ!
なにか問題?

ken

イギリス人は、
“I’ve lost my keys. Have you seen them?”
って、完了形を使うんだって!
この本に載ってるよ!!

eri

へーそうなの!
イギリスとアメリカで違うのね!
知らなかった。

ken

eriは完了形、使わないの?

eri

使うよ。
mailとか丁寧に話すときは、
“I’ve lost my keys.”
って、完了形を使ってる。
もっと丁寧なmailだったら、
“I have lost –“って、省略しないわ。

ken

そのうなのか。
「イギリス英語がアメリカ英語」じゃなく、
丁寧かカジュアルかで使い分けてるんだね。

スポンサーリンク
スポンサーリンク




スポンサーリンク




シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
スポンサーリンク