和製英語:ボーイフレンドは男友達じゃない! あなたのボーイフレンドは危険

SEVENTH COLOR (初回限定盤)

ボーイフレンド(ガールフレンド)は交際相手の事。
アメリカ人の場合は同棲している。
男友達の意味で使うと誤解されて超危険!

英辞郎では↓↓↓

ボーイフレンド、男友達、彼氏◆【注意】成人女性が“男友達”の意味で用いる場合にはfriendを使う方が誤解を招かない。男性がboyfriendを使うと、通例“男友達”ではなく同性の恋人を意味する。

スポンサーリンク




1. ボーイフレンドは男友達じゃない!

マドンナの新しいボーイフレンドが、ーーー。

こんなニュースを読んで、誰もマドンナが少年と付き合い始めた思わないでしょう。

ボーイフレンドは、少年でもなければ友達でもありません。
オッサンでも爺さんでも構わないのです。

ボーイフレンド・ガールフレンドは、交際相手の事です。
訳すなら「彼氏」とか「彼女」。

2. 危険! ‘I went to dinner with two boyfriends yesterday.’

殆どのひとが、「ボーイフレンドが男友達じゃないらしい」と薄々気づいています。
ところが「男の友達」と言いたい時、ボーイフレンドを使ってしまうのです。

2.1 boyfriendとは普通同棲している。

boyfriendは交際相手の事です。
友達ではありません。
アメリカでは「婚約はしてないけど同棲してる」
このような場合が大半です。

2.2 boyfriendsからはお金をもらう

boyfriendは付き合っている男性の意味だから単数です。
複数のboyfriendsは普通ではないのです。

もし、”boyfriends”と言ったらどう思われるでしょう。

「複数の男性と付き合っている」ことになります。

“She has tree boy friends.”

「お金を貰っている」と思われるのです。

「昨日、3人のボーイフレンドと食事に行った」と言うと、回りの人はギョッとするのです。

3. 男の友達はなんと言うの?

では、男の友達はどう言えばよいのでしょう?

“friend”でよいのです。
友達なのに、いちいち男か女を区別する必要はありません。

どうしても男か女か言いたい場合は?

“a male friend”,”a female friend”を使います

4. ボーイフレンドは「男友達」の意味で使わないの?

使うことはあります。
しかし、”彼氏”・”彼女”の意味で使う方が多いでしょう。

最も注意すべき単語だと思います。


スポンサーリンク
スポンサーリンク




スポンサーリンク




シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
スポンサーリンク