和製英語(酷い順):これは使わない方がよい!

L 005

  1. バージンロード
  2. サイテーの和製英語。
    このおかげで、ガイジンを結婚式に呼ぶのが恥ずかしい。

  3. クレーマー
  4. そんな英語ありません。

  5. クレーム
  6. 超重要語だけにこの和製英語は酷い。

  7. リフォーム
  8. 「家のリフォーム」とか「洋服のリフォーム」は和製英語。
    リフォームは「改革」

  9. ヒール
  10. ヒールはカカト。悪役はビラン。

  11. ナイーブ
  12. ナイーブはバカ・無知。

  13. モーニングコール
  14. モーニングコールは”wake up call”
    なぜ、ワザと間違うのだろう?

  15. ペンション
  16. ペンションは年金。

  17. コンセント
  18. コンセントはoutletと言うべき。
    コンセントの意味は「同意」。

  19. オーダーメード
スポンサーリンク
スポンサーリンク




スポンサーリンク




シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
スポンサーリンク




コメント

  1. Ken より:

    a pension は和製英語ではなく、英語でも欧州山岳地帯にある民宿という意味で使われているますよ。

    米語なら bed and breakfastsと言ったところでしょう。