日本人が”Oh my god!”って言っちゃダメなの?

YouTubeとマンガでso much fun! バイリンガール英会話

日本人が”Oh my god!”って言っちゃいけないの?

Oh my God!
信じられない!/おやっ!/えっ!/しまった!/何てことだ!
◆【注意】冒とく的な表現。日本人がこれを言うと、不愉快に感じる人がいる。

辞書には、日本人は使わないほうがよいと書いてあります。

本当でしょうか?

バイリンガルの青山エリさんに聞いてみました。


ken

日本人が”Oh my god!”って言っちゃいけないの?
だって、映画でもバンバン使ってるじゃん。

eri

ほんとよ!
でも、日本人だからじゃないわ。
‘God’って、キリスト教の神様だと思ってる。
だから、違う宗教のひとが’God’って使うと気にするのよ。

ken

‘God’がキリスト教だけの神様なんて、随分かってだな。
じゃ、日本人はなんていえば良いの?

eri

‘Oh my Gosh!’っていえば良いのよ!

ken

‘Gosh’って、何よ。

eri

‘Gosh’って、神様のこと。
‘God’ってキリスト教の神だけど、’Gosh’は一般的な神様のこと。

ken

聞いたことないんだけど。

eri

ふつうに使ってるよ。
‘Oh My Gosh.’って言ってても、kenは、’Oh my God’って言ってると思ってるじゃないの。
いまは異教徒に配慮して’Oh my Gosh’を使うのが多いの。

ken

‘Oh my Gosh’って言っててもいが付かなかったのか!
じゃや、’Oh my God’って、異教に配慮しない馬鹿者って感じだね!!

eri

そうゆう面もあるわ。
でも上流の格式がある雰囲気もあるわ。

ken

なんか、複雑で訳が分からないよ!
ようするに、日本人は’Oh my god’じゃやなく、’Oh my Gosh’をつかえってことね!!


kazu

“Oy my gosh!”とほかに、”Oh my!”とか”Gosh!”も使うよ!
“Oh my godness”なんて言い方もあるね!

スポンサーリンク
スポンサーリンク




スポンサーリンク




シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
スポンサーリンク